Buchtič blog - nejen o češtinách ...

Přeskočit navigaci | Přejít na mobilní verzi webu
 

Překlad pro TuneUp nebude (update)

8. května 2009, 9:16 | Rubrika: Češtiny | Počet komentářů: 101

Pro příznivce tohoto oblíbeného optimalizačního balíku mám špatnou zprávu. Lokalizace aktuální verze a pravděpodobně také dalších, již nebude. Není to z důvodu nedostatku času nebo nechuti překládat, ale z důvodu přístupu firmy TuneUp. Jak jsem již zmínil, v aktuální buildu zavedli jazykové balíčky. Takže jsem si říkal, výborě, usnadní to práci.


Jenže to by museli mít alespoň nějaký zájem na dalších lokalizacích a museli by mi poslat zdrojový anglický jazykový balíček. Na každý můj email, ve kterém jsem jim psal, jakou dělají chybu, protože u nás je TuneUp díky mojí lokalizaci oblíbený, že tímto krokem přijdou o zákazníky apod., jsem dostal vždy následující odpovědi:

thank you for your inquiry. We thank you for your interest but we are not in need for translators at this time. Thank you.
thank you for your inquiry. Sorry, we will not be able to send you the recommended materials.

Možná někoho napadne, proč tedy místo jazykové balíčku nevytvořím překlad jako dosud, tj. úpravou textů ve zdrojových souborech programu. To jsem měl připraveno jako záložní řešení, protože na základě dřívější komunikace v minulosti, jsem nečekal úspěch. Jenže jaké bylo překvapení, když jsem při pohledu na zdrojové texty zjistil, že jsou v němčině. Takže zdrojové texty v exe souborech jsou německy a při spuštění se načte potřebný jazykový balíček. Překladat v podstatě celý program znovu (zjistit co ta německá věta znamená a dosadit k ní český překlad) opravdu nehodlám a tak buď si budete muset vystačit s anglickou verzí programu nebo se poohlédnout po konkurenci. Dokud se soudruzi v NDR nevzpamatují, tak lokalizace nebude.

Update

Jeden aktivní uživatel a překladatel programů mě zaslal návod, jak dekompilovat jazykový balíček, který je součástí instalace programu (nenapadlo mě, že lze .mo zpětně dekompilovat na .po). Nyní už mám přístup ke zdrojovým textům a mohu se vrhnout do překladu. Dopředu oznamuji, že to nebude hned, protože se jedná o přepsání cca 8000 řetězců, takže trpělivost. Překlad očekávejte nejdříve v polovině prázdnin.

Související články

Windows 7 - první dojmy

6. května 2009, 23:19 | Rubrika: Internet, IT | Počet komentářů: 19

Včera 5.5. Microsoft oficiálně pro širokou veřejnost vypustil první Release candate připravovaného operačního systému Windows 7. Poslední dobou mě má odlehčená instalace Vist začínala štvát, takže jsem se rozhodl, že zkusím žhavou novinku a když nebudu spokojen tak poté osvědčenou vLite verzi Vist s SP2, která vyjde co nevidět. Dosavadní ohlasy na 7mičky byly v podstatě kladné, takže jsem neváhal a začal stahovat, 32b, 64b [en – cca 3GB].


Nový TuneUp 09 8.0.3100 a čeština nebude

1. května 2009, 11:13 | Rubrika: Češtiny | Počet komentářů: 10

Včera vyšel nový build 8.0.3100 oblíbeného optimalizačního balíku TuneUp Utilities, který si můžete stáhnout např. z oficiálního webu. Již během včeršího odpoledne do mé mailové schránky dorazila spousta dotazů, zda přeložím také tento build.

Původně překlad měl být, ale došel jsem k několika zjištěním, které zapříčinily, že překlad nelze realizovat, více v článku Překlad pro TuneUp již nebude.

Související články